Перевод "to accept" на русский
Произношение to accept (ту эксэпт) :
tʊ ɐksˈɛpt
ту эксэпт транскрипция – 30 результатов перевода
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist
I ask you, comrades:
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Скопировать
So if what you want is to bury ... why they want an exhumation order?
Now I say ... in the cemetery do not want to accept
THE sir there, said at the door "Do not bury me here without a exhumation order! "
Так если все готово к похоронам, зачем Вам ордер на эксгумацию?
Начальник кладбища сказал:
"Без разрешения на эксгумацию больше не привозите своего дядю!"
Скопировать
Tell me what it is?
And he explained the other partner ... you have my uncle did not want to accept again in the cemetery
They say a corpse can not be buried twice ...
Я весь внимание!
Да вот, я уже обьяснил тому синьору, что моего дядю не хотят хоронить без разрешения на эксгумацию
Они сказали, что труп нельзя похоронить дважды.
Скопировать
I have no fear of scandal.
It is part of your task to accept rebels... and to teach them how to accept divine law.
This is a difficult child... and as such we should care for her.
Я не боюсь скандала.
Это часть наших обязанностей - принимать непокорных... и научать их смиряться перед Божественным законом.
Это трудный ребёнок... и поэтому нам следует позаботиться о ней.
Скопировать
I've been analysing them.
You asked for an explanation, but you're too dim-witted to accept it.
You've ruined everything with your crass stupidity.
А потом их исследованиям.
Вы просили ответа, но вы слишком тупы, чтобы согласиться с этим.
Вы всё уничтожили из-за своей глупости и грубости. Вот, смотрите...
Скопировать
I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya.
The worker refuses to accept anything.
Damn it!
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей.
Рабочие ни на что не соглашаются.
Проклятье!
Скопировать
Yes, she wants either all the money, or even me as an addition.
Well, I think I'll have to accept it, as a husband, I will be closer to that cash anyway.
What do you suggest?
- Да Хочет или всех денег, или еще и меня в придачу Так что?
Придется, наверное, соглашаться? В качестве мужа я все-таки буду поближе к этим деньгам
Что вы мне посоветуете?
Скопировать
And I believe we have enough of that.
I simply would like you to accept the fact that your reaction has its basis in a physio...
Do you smell something?
Думаю, этого было достаточно.
Я просто хочу, чтобы вы смирились с фактом что ваша реакция исходит из--
Чувствуете запах?
Скопировать
- No, I'm good, but not that good.
There's something inside this man that refuses to accept death.
Now, look at that.
- Нет, я в порядке, но не настолько.
Что-то в этом человеке отказывается покориться смерти.
Вы только посмотрите.
Скопировать
I need rest.
I'm asking you to accept that answer.
Bridge.
Мне нужен отдых.
Прошу вас принять этот ответ.
Мостик.
Скопировать
We shall serve them.
Their kind will be eager to accept our service.
Soon, they will become completely dependent upon us.
Как вы всех остановите?
Мы будем служить. Они с радостью примут наши услуги.
Вскоре они будут полностью зависеть от нас.
Скопировать
Although, your teachers assure me that you are determined to improve.
And so we have decided to accept you as a Vienna choirboy.
Well?
Хотя, учителя говорят, ты стараешься.
Поэтому мы принимаем тебя в Венский хор мальчиков.
Итак?
Скопировать
If I trust you, if you trust me...
You see, Miss Giddens, the person whom I engage must solemnly promise to accept full and complete responsibility
She must never trouble me.
Если я доверяю вам, если вы доверяете мне...
Видите ли, мисс Гидденс, женщина, которую я выберу на эту работу, должна клятвенно обещать мне что возьмет всю ответственность на себя.
Она не должна беспокоить меня.
Скопировать
Alright.
Since you owe the Toyotomi's much favor, I hadn't expected you to accept our proposal so easily.
I'm a merchant.
Хорошо.
Поскольку вы многим обязаны Тоётоми, не ожидал, что вы так легко примете наше предложение .
Я купец.
Скопировать
Well, silly thing?
I love you too much to accept being abandoned.
I'd rather...
Ну что же ты, глупышка?
Жорж, я так тебя люблю! Мне нужно твое внимание. Мне лучше...
Мне лучше...
Скопировать
They're a savage, proud race.
They refuse to accept anything from our so-called civilization.
They have an undying hatred for Europeans.
Это дикий, но гордый народ.
Они не принимают ничего от нашей, так называемой цивилизации.
У них сохранилась вековая ненависть к европейцам.
Скопировать
With all three men of your choice ailing, we cannot accommodate your wishes.
You will have to accept our selection.
Ichiro Shinmen!
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать.
Нам придется самим выбрать вам воина.
Ичиро Шинмен!
Скопировать
Do not have
Let to accept oneself
No
Потому что его не существует.
Вы пытаетесь убедить себя, что ваша жизнь - не плод вашего воображения.
Это не так.
Скопировать
I envy your calm, Professor.
I've simply learnt to accept the inevitable.
There's still something undefinable in the air...
Я завидую вашему спокойствию, профессор.
Я просто научился принимать неизбежное.
Здесь что-то странное в воздухе...
Скопировать
Comrades, your assembly has decided for 2 hours of strike For the regularisation of piecework.
The three united unions invite you not to accept provocations
Workers! 2 hours of strike are not enough to resolve the problem of piecework!
Товарищи, ваше собрание постановило двухчасовую стачку для урегулирования сдельной.
Три объединенных профсоюза предлагают не поддаваться на провокации.
— Два часа стачки не решат проблем сдельной!
Скопировать
Well, that would have to be yes, wouldn't it?
"Is it difficult for you to accept criticism?"
No.
Тут надо поставить "да", не так ли?
"Вы с трудом воспринимаете критику?"
Нет.
Скопировать
I can become a mother.
Now that you know you can't win, you want to accept being a loser?
You taught me everything about sex, right?
Я могу стать матерью. Йасуко!
Теперь, когда ты знаешь, что не вышел победителем, ты хочешь принять поражение?
Вы научили меня сексу, верно?
Скопировать
Everyone will have shelter and I won't execute you, if the Governor wanted it!
I must confess in that moment the captain seemed to me a very sympathetic man when I heard him to accept
So I thought it was my duty to bring peace to my land.
Каждый будет в безопасности, Хозяин острова не будет никого казнить!
Признаюсь, я был приятно удивлен, когда капитан принял меня в качестве хозяина этого острова.
И это был мой долг, принести мир земле моей.
Скопировать
Good evening, Miss.
I have decided to accept your invitation.
That's very kind of you.
Добрый вечер, мадмуазель.
Я решила принять ваше приглашение.
Очень мило.
Скопировать
Look, Doctor, what is all this about?
Well... it'll be difficult to accept
Well, try me.
Послушайте, Доктор, что все это значит?
Ну... Это будет трудно принять - предупреждаю.
Ну, попробуйте объяснить.
Скопировать
Did you forget about it?
- That's another reason to accept.
- Accept...
Ты забыл об этом?
- Вот еще одна причина согласиться.
- Согласиться...
Скопировать
My name is Maki Takigawa.
I'm here to ask you to accept a one-on-one duel.
Let me return the greeting.
Я - Маки Такигава.
Я вызываю тебя на дуэль, один на один.
Возвращаю твое приветствие.
Скопировать
Well sir, why ask me?
Because you were the first person around here to accept me for what I am.
And that means a lot to me.
- Но, сэр, почему вы спрашиваете меня?
Потому что ты был первым человеком в округе, который воспринимал меня таким, каков я есть.
И это очень много значит для меня.
Скопировать
-I've told you the truth.
If your minds are too narrow to accept it, that's not my fault.
-Give us a few minutes with him, Leader.
-Я сказал вам правду.
Если вы слишком ограничены, чтобы принять это, это не моя вина.
-Дайте нам с ним пару минут, командир.
Скопировать
One morning, unable to bear it anymore, she decided to return to her convent.
She was ready to accept any punishment.
She arrived discreetly, it was morning, and as she passed the chapel she glanced in at the statue of the Virgin.
Однажды, не в силах больше сдерживаться, она решила вернуться в обитель.
Она была готова принять полагавшееся ей наказание. Она незаметно прибыла в обитель.
Было утро... и, идя через часовню, она по привычке повернулась к статуе Девы Марии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to accept (ту эксэпт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to accept для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту эксэпт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
